(9月13日) 例年この時期になると、特にファンの皆さんやマリーンズのフロント・オフィス一部の方から、チームのこれからに関して懸念する声を聞くことが増えます。その中には「二軍の若い選手を投入すべきでは?」という意見もあります。確かに二軍には今年活躍している南選手や打撃面でも腕をあげてきている竹原選手のように、これからの活躍が十分期待できる若い選手がいます。
ここで考えなければいけないのが、二軍の若い選手達を一軍でプレーさせるべきなのか、それともこのまま二軍でプレーさせるべきなのかということ。今、二軍の選手達はチャンピオンの座を賭けて一生懸命戦っています。大々的なスタジアムで戦っていなくとも、観衆の数が一軍より少なかろうと、一戦一戦が大切な試合であることには変わりありません。プレッシャーの中で戦う経験というのは、若い選手にとってプロとして成長していくうえでもプラスになります。
彼らが優勝するかしないかの瀬戸際で戦っていなかったなら、僕としてもできるだけ多くの若い選手に一軍でプレーできる機会を与えたいと思いますし、一軍レベルの経験を積んでもらっていたことでしょう。彼らは自分達の目標を達成しようと必死に戦っています。
僕も彼らをこのまま二軍に残しておいて、今のチーム一丸となって戦っているチームで引き続きプレーさせた方がいいのか、一部の選手によって本来持つべきモチベーションにやや欠けた状態の一軍でも彼らにとってはプラスになるのだろうかと本当に迷いました。でも大事な試合が残っている限り、今シーズンは最後まで二軍で戦わせるのが一番なんだと判断しました。でも念のために言っておきますが、できるだけ早いうちに一軍でプレーする機会を与えるという考えはちっとも変わっていませんのでご安心ください。
実際に若い選手が一軍でもちゃんと活躍してくれていますし、これからのチーム展開も本当に楽しみです。去年のタイトルを守ろうと二軍の選手達も頑張っていますしね!
今日は皆さんが疑問に思ってらっしゃることが少しでも明白になればと思い、少し説明させていただきました。

ボビー
Commit to your passions - Passionately pursue your commitments
心に誓い、心を燃やす(September 13th) This is the time of the year when things tend to get a little confused in people’s minds, especially the fans and some in the front office, as to what we should be doing where our future is concerned. Of course, we have some good young players in Nigun; Minami is having a very good year and Takehara is starting to hit a little better.
And the question would be whether to bring them to the Ichigun or to have them continue playing in the Nigun. And at this time, as the Nigun is fighting for a championship, their games are important even though those games are not played in big stadiums with big crowds. I think that the experience of playing in those pressurized games is good for these players and their development, and important for their future.
If in fact the Nigun was not playing important games that would mean winning or losing the championship, I would have as many young players here playing and getting as much experience at this level as possible. But they have their own mission right now that they must accomplish.
It was a tough decision as to whether to keep them playing where they are and being with the Nigun team that has a good fighting spirit or to bring them into a situation where the motivation is a little less than it should be by some of the surrounding players. So, I decided to keep them there as long as they are playing important games in the Nigun. Mind you, I’ll bring them to the Ichigun as soon as I can.
The future is still very bright as many young players did well in the Ichigun. Also, we are trying to defend the Nigun championship for 2006.
This was just a little explanation as to the decisions that I have to make.

Bobby
Commit to your passions - Passionately pursue your commitments
ここで考えなければいけないのが、二軍の若い選手達を一軍でプレーさせるべきなのか、それともこのまま二軍でプレーさせるべきなのかということ。今、二軍の選手達はチャンピオンの座を賭けて一生懸命戦っています。大々的なスタジアムで戦っていなくとも、観衆の数が一軍より少なかろうと、一戦一戦が大切な試合であることには変わりありません。プレッシャーの中で戦う経験というのは、若い選手にとってプロとして成長していくうえでもプラスになります。
彼らが優勝するかしないかの瀬戸際で戦っていなかったなら、僕としてもできるだけ多くの若い選手に一軍でプレーできる機会を与えたいと思いますし、一軍レベルの経験を積んでもらっていたことでしょう。彼らは自分達の目標を達成しようと必死に戦っています。
僕も彼らをこのまま二軍に残しておいて、今のチーム一丸となって戦っているチームで引き続きプレーさせた方がいいのか、一部の選手によって本来持つべきモチベーションにやや欠けた状態の一軍でも彼らにとってはプラスになるのだろうかと本当に迷いました。でも大事な試合が残っている限り、今シーズンは最後まで二軍で戦わせるのが一番なんだと判断しました。でも念のために言っておきますが、できるだけ早いうちに一軍でプレーする機会を与えるという考えはちっとも変わっていませんのでご安心ください。
実際に若い選手が一軍でもちゃんと活躍してくれていますし、これからのチーム展開も本当に楽しみです。去年のタイトルを守ろうと二軍の選手達も頑張っていますしね!
今日は皆さんが疑問に思ってらっしゃることが少しでも明白になればと思い、少し説明させていただきました。

ボビー
Commit to your passions - Passionately pursue your commitments
心に誓い、心を燃やす(September 13th) This is the time of the year when things tend to get a little confused in people’s minds, especially the fans and some in the front office, as to what we should be doing where our future is concerned. Of course, we have some good young players in Nigun; Minami is having a very good year and Takehara is starting to hit a little better.
And the question would be whether to bring them to the Ichigun or to have them continue playing in the Nigun. And at this time, as the Nigun is fighting for a championship, their games are important even though those games are not played in big stadiums with big crowds. I think that the experience of playing in those pressurized games is good for these players and their development, and important for their future.
If in fact the Nigun was not playing important games that would mean winning or losing the championship, I would have as many young players here playing and getting as much experience at this level as possible. But they have their own mission right now that they must accomplish.
It was a tough decision as to whether to keep them playing where they are and being with the Nigun team that has a good fighting spirit or to bring them into a situation where the motivation is a little less than it should be by some of the surrounding players. So, I decided to keep them there as long as they are playing important games in the Nigun. Mind you, I’ll bring them to the Ichigun as soon as I can.
The future is still very bright as many young players did well in the Ichigun. Also, we are trying to defend the Nigun championship for 2006.
This was just a little explanation as to the decisions that I have to make.

Bobby
Commit to your passions - Passionately pursue your commitments
Hi Bobby !
今年の4位という成績には満足していませんが、若手の活躍をたくさん見ることができ、来年以降のチームに期待が持てたことには喜んでおります。これまで、28試合をスタジアムで観戦しましたが、その中で、根元選手の初安打、青野選手の初ホームラン、成瀬投手の初完封などたくさんの若手選手の‘初’を目にすることができ、将来の彼らがチームの中心選手として活躍し、それによりチームが躍進することを確信しました。彼らがベテラン選手となった時も、ボビーが指揮官でいてくれることを願って止みません。
(Hi Bobby!
I am not satisfied with this year’s result but I am happy about the fact that I was able to see the growth of the young players. And because of that, I am already looking forward to what is going to happen in the future. I have watched 28 games at the stadium this year and I was lucky enough to see all sorts of “first timers” of the young players; Nemoto-sensyu’s first hit, Aono-sensyu’s homerun, and pitcher Naruse’s first shutout. And I was convinced that the future is bright for the Marines as they will be the leading players. I can only hope that you will still be there as their manager when that happens.)
説明、ありがとうございます。
僕は2軍については選手を成長させる部門だと思っていましたから、単に2軍の選手がまだ1軍のレベルに到達してないんだろうな、と思っていました。
(Thank you for explaining.
I actually had a different thing in my mind for how Nigun is supposed to be. I simply thought Nigun is where the players learn and develop their skills until they are ready to play at Ichigun level. Therefore, I thought that the Nigun players are just not ready yet to play in Ichigun.)
こんばんは。ちょっと前に僕がコメントで、選手起用についての批判な感じでのコメントを言いましたが、ボビーがそういう風に考えて悩んでる事を考えずに、コメントを送ってしまい申し訳ありませんでした。
2軍の若手の選手だけでなく、今2軍にいる30歳前後の選手とかにもチャンスを与えてやってください。まだボビーがあまり見た事がない選手もいるでしょ?
(Konbanwa. I’d like to apologize for criticizing about which players to use in my previous comment as I had no idea what you are thinking about.
But I’d like to ask you to give more opportunities for the mid-aged players in Nigun as well. Aren’t there some players that you haven’t really seen yet, right?)
ボビーのようにblogでファンの疑問に答えてくれることはファンにとってとてもありがたいことだと思います。自分は横浜ファンなので南選手がロッテで活躍していると聞きとても嬉しいです。
(We really appreciate you answering the questions that we have on this blog. I am really glad to hear that Minami-sensyu is doing well in the Marines since I’m one of the Yokohama fans.)
おつかれさまです。
過去のブログを拝見し、お願いしたいことがありおこがましくもコメントさせていただきます。
印象として監督は、広い視野をお持ちだと思っています。2軍の選手のことをそこまできちんと見ている上層部の方は少ないのだと思います。
そんな視野の広い監督にお伝えしたいこと。それは、名の知れた高校・大学以外にも良い素材が掘り出し物のように存在していることです。
たとえばスポーツの専門学校にも、米で、ルーキーというレベルだけれどオールスターに出場した選手がいたりします。大卒という学歴が無いだけでトライアウトにも挑戦できないでいる選手もいます。
お忙しいこととは思いますが、是非、いつもと違った角度から選手獲得のアプローチもしていただきたいと考え、コメントをさせていただきました。
(Otsukaresama-desu.
I read your previous entry and there is something that I’d like to ask you and please allow me to do so.
I understand that you are looking at things from a broad perspective. And I bet that there are few people in the front office who are concerned about the players much as you are.
I just want to remind you that there are a lot of players outside of famous high schools or colleges that have the potential to succeed.
For instance, there are some players from the professional school for sports who played in the all-star game in America at the rookie level. And there are also some players that are not considered to be eligible to take a test because they don’t have 4 years degree.
I understand that you are busy but I’d appreciate if you would take my comment into consideration and take different approach when look for future players.)
バレンタイン監督、こんにちは。
若手起用の記事を読んでみて、監督が考え抜いた上での決断であったことがよく分かりました。
今シーズンも残すところ数試合です。今年のドラフトではマリーンズがどんな選手を獲得するのかとても楽しみです。
来年は仕切りなおして今年の分を取り返すくらいの躍進を期待してます。
(Valentine Kantoku, Konnichiwa.
I was able to understand how you came to the decisions that you made after reading this entry.
We only have a couple of games left. I can’t wait to see what kind of players the Marines will be getting at this year’s draft.
And I also look forward to seeing the team making great strides in next season.)
ボビーに質問です。何故あなたは他の選手に比べ竹原選手にチャンスを与えないのですか?竹原選手はロッテの中では貴重なパワーヒッターです。どんどん試合に出して経験を積ませるべきです。
I have a question for you, Bobby. How come you don’t give Takehara-sensyu much chance as you do to other players? Takehara-sensyu is a valuable power hitter among the players in Lotte. We should have him play more often and give more opportunities to him so that he can get more experience.
ボビーさん、こんばんは
2軍選手の事に関しては、昔のように ただ調子が悪いからいるとか、まだ1軍のレベルにないからではなく
今はフレッシュオールスターやファームの日本選手権という目標があり、徐々に新聞や
中継も増えてきて露出度が高くなってきました。
だから、監督の説明を読んでよく分かりました。
さて、今日は劇的なサヨナラ勝ちでファイターズに意地を見せてくれましたね。
明日はホーム最終戦、そして諸積選手の引退でもあります。
残り試合、悔いのないように。
最後に来季もマリーンズの指揮を執ることを決断してくれてありがとうございました。
(Bobby-san, Konbanwa.
It used to be the case that the players in Nigun were staying in the minor league since they were not doing well or they hadn’t reached to Ichigun level. However, they are more exposed to media nowadays as their games are shown more frequently on TV. In addition, they are trying to have Japanese series for Nigun and All-Star Games for Nigun.
Thus, I understood what you exactly meant.
The Marines showed their true strength and won tonight’s game against Fighters with Sayonara.
Finally, tomorrow will be the last home game for the Marines. And it is also the last game for Norozumi-sensyu.
Please do your best so that there won’t be any regrets.
On a final note, thank you for making a decision on staying in the Marines for next season as a manager.)
Hi Bobby,
I just wanted to drop you a line and say that you bring so much joy and passion to the game of baseball and that you are a great asset and ambassador to Japanese baseball. Your contributions go way beyond winning the championship last season and what you’ve been able to do with your team. It’s been a pleasure to see the difference you’ve been making. Keep up the great work! I am a fan of Bobby Valentine!
Nate
YRCUip svafkrrvtplg, [url=http://oqiraqyqmfku.com/]oqiraqyqmfku[/url], [link=http://hrfwmjruonvk.com/]hrfwmjruonvk[/link], http://zztxapvssjsn.com/